Polémica en Marruecos : Errores en señales viales amenazan la identidad amazige

Prince
Polémica en Marruecos : Errores en señales viales amenazan la identidad amazige

El diputado Kamal Ait Mik, miembro del grupo parlamentario del Reagrupamiento Nacional de Independientes (RNI) en la Cámara de Consejeros, señaló errores en la escritura de las palabras amaziges en los letreros de señalización vial.

En una pregunta oral dirigida a la ministra de Transición Digital y Reforma de la Administración, Ghita Mezzour, el parlamentario indicó que la traducción errónea de las palabras amaziges en los letreros de señalización vial perjudica a la cultura amazige.

Según Ait Mik, estos errores que se filtran en las traducciones de estos letreros atentan contra la promoción de la cultura y la lengua amaziges, instando al Instituto Real de Cultura Amazige (IRCAM) a asumir sus responsabilidades.

La traducción de las palabras amaziges en los letreros de señalización ha sido realizada por el Ministerio de Transición Digital, en colaboración con el IRCAM y traductores profesionales, respondió Ghita Mezzour, asegurando que este organismo está asociado a todos los programas de promoción de la cultura y la lengua amaziges.